Ce mercredi 16 mars 2016 se tenait dans le grand salon de la Maison d’Asie du Sud-est, la 9ème Dictée des mots d’or.
Sous la Dictée de Tân Nguyên Duy, de Bernard Blaise et de Marie Noëlle Marcel, une vingtaine de participants a eu fort à faire avec le texte proposé par notre partenaire, l’association Actions pour promouvoir le français des affaires (APFA).
Une particularité cette année: plusieurs nouveaux participants, jeunes et moins jeunes, nous ont rejoint pour notre plus grande joie. La soirée s’est conclue autour d’un verre de l’amitié.
Découvrez le texte de cette dictée 2016:
Sa voiture était en réparation. Quoi qu’il pût craindre que cela lui coûtât cher et quoi que sa femme pût lui reprocher, Julien se résolut à passer la nuit dans l’hôtel où l’entreprise logeait ses clients privilégiés. Les chambres étaient en fait moins chères qu’il avait cru.
Il venait d’acheter une tablette et il en était encore au b.a.-ba de son utilisation. La connexion de cette tablette, dont les arcanes lui étaient encore inconnus mais qu’il avait déjà appris à utiliser sur les réseaux sans fil, lui permit de consulter ses courriels dans sa chambre.
Il téléphona ensuite à sa sœur puînée qui lui annonça la naissance difficile de deux petits neveux, des jumeaux monozygotes, fils de leur frère aîné : « Le gynéco est un héros, il a rendu les nouveau-nés à la vie ». Elle affectionnait les apocopes osées et les hypallages hardies. Elle lui annonça aussi le mariage d’une cousine avec un ancien collègue : « Elle s’était déplu dans le bureau qu’elle partageait avec lui mais ils se sont revus et finalement ils se sont plu ». Les propos qu’il avait entendu tenir crûment par sa sœur le firent sourire.
N.B. :
Arcane (nom masculin) : préparation mystérieuse des alchimistes ; par extension, mystère, secret.
« Petits neveux » et non « petits-neveux » qui seraient les enfants d’un neveu ou d’une nièce.
Apocope (nom féminin) : abrègement d’un mot par suppression d’une ou plusieurs syllabes à la fin de ce mot (« gynéco » au lieu de « gynécologue »).
Hypallage (nom féminin) : attribution à certains mots d’une phrase de ce qui convient à d’autres mots de la même phrase (« rendre les nouveau-nés à la vie » au lieu de « rendre la vie aux nouveau-nés »).
Jumeaux monozygotes : jumeaux « issus du même œuf », vrais jumeaux.
D’après le rapport du Conseil supérieur de la langue française publié au Journal officiel du 6 décembre 1990 et préconisant des rectifications orthographiques :
« puînée » pourrait s’écrire aussi « puinée »,
« aîné » pourrait s’écrire aussi « ainé » et
« crûment » pourrait s’écrire aussi « crument».
Ces préconisations semblent peu suivies. Le dictionnaire de l’Académie française n’en tient pas compte.
0 comments